當你在學英文時,可能會發現「commercial」和「advertisement」這兩個字看起來很像,意思也都跟「廣告」有關,但其實它們之間還是有些小小的差別。如果你常看美劇或在國外生活,了解這兩個字的用法,會讓你更貼近道地英文!
📺 Commercial:特指電視或電台上的影音廣告
說到 commercial,大家最常在電視上聽到的可能就是:「We’ll be right back after the commercial break.」(我們會在廣告後馬上回來。)
沒錯,commercial 這個字,特別用來指「電視、廣播,或現在網路影音平台上的短片廣告」。這些廣告通常是一小段影片,用來推銷產品或服務。現在即使是在 YouTube 上跳出來的廣告片段,也可以叫做 a commercial。
舉個例子:
“I saw a funny commercial on TV last night.”
(我昨晚在電視上看到一則有趣的廣告。)
📰 Advertisement:廣義的「廣告」,什麼形式都可以
再來看看 advertisement,這個字的範圍就大得多了。只要是用來推廣或宣傳的資訊,不管是印出來的、貼在網路上的、還是街頭海報,都可以叫做 advertisement。
你在報紙上看到的賣房賣車資訊、社交媒體上出現的品牌貼文、網站旁邊的橫幅廣告……這些通通都屬於 advertisement。
像這樣的句子很常見:
“She put an advertisement in the newspaper to sell her car.”
(她在報紙上刊登了一則廣告賣車。)
📝 簡單一句話總結:
- 所有的 commercials 都是 advertisements,但不是所有的 advertisements 都是 commercials。
也就是說,commercial 是 advertisement 的一種,但只限在特定媒介(像電視或影音平台)上播出的短片廣告。而 advertisement 可以是任何形式的廣告,範圍更廣。
💡小補充:縮寫 ad
順便一提,日常生活中很多人懶得講 advertisement 這麼長,就會直接說 ad。這個用法非常普遍,像是:
“Skip the ad.”(跳過廣告。)
所以,下次不管你在網路上看到彈出式的廣告,或在電視上看到五花八門的影片推銷,記得分清楚它是 ad、commercial 還是 advertisement,讓你的英文更專業也更自然!
沒有留言:
張貼留言